Leviticus 14:9

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G1510.8.3 it will be G3588 on the G2250 [2day G3588   G1442 1seventh], G3587 he shall shave G3956 all G3588   G2359 of his hair, G1473   G3588 the hair G2776 of his head, G1473   G2532 and G3588 the G4452.1 beard, G2532 and G3588 the G3790 brows; G2532 even G3956 all G3588   G2359 his hair G1473   G3587 he shall shave. G2532 And G4150 he shall wash G3588   G2440 his garments, G1473   G2532 and G3068 shall bathe G3588   G4983 his body G1473   G5204 in water, G2532 and G2513 he shall be clean. G1510.8.3  
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G1442 εβδόμη G3587 ξυρήσεται G3956 πάσαν G3588 την G2359 τρίχα αυτού G1473   G3588 την G2776 κεφαλήν αυτού G1473   G2532 και G3588 τον G4452.1 πώγωνα G2532 και G3588 τας G3790 οφρύς G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G2359 τρίχα αυτού G1473   G3587 ξυρήσεται G2532 και G4150 πλυνεί G3588 τα G2440 ιμάτια αυτού G1473   G2532 και G3068 λούσεται G3588 το G4983 σώμα αυτού G1473   G5204 ύδατι G2532 και G2513 καθαρός έσται G1510.8.3  
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-DSF τη G1442 A-DSF εβδομη G3587 V-FPI-3S ξυρηθησεται G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G2359 N-ASF τριχα G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM πωγωνα G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G3790 N-APF οφρυας G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G2359 N-ASF τριχα G846 D-GSM αυτου G3587 V-FPI-3S ξυρηθησεται G2532 CONJ και G4150 V-FAI-3S πλυνει G3588 T-APN τα G2440 N-APN ιματια G2532 CONJ και G3068 V-FMI-3S λουσεται G3588 T-ASN το G4983 N-ASN σωμα G846 D-GSM αυτου G5204 N-DSN υδατι G2532 CONJ και G2513 A-NSM καθαρος G1510 V-FMI-3S εσται
HOT(i) 9 והיה ביום השׁביעי יגלח את כל שׂערו את ראשׁו ואת זקנו ואת גבת עיניו ואת כל שׂערו יגלח וכבס את בגדיו ורחץ את בשׂרו במים וטהר׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1961 והיה But it shall be H3117 ביום day, H7637 השׁביעי on the seventh H1548 יגלח he shall shave off: H853 את   H3605 כל even all H8181 שׂערו his hair H853 את   H7218 ראשׁו his head H853 ואת   H2206 זקנו and his beard H853 ואת   H1354 גבת and his eyebrows, H5869 עיניו and his eyebrows, H853 ואת   H3605 כל   H8181 שׂערו   H1548 יגלח   H3526 וכבס and he shall wash H853 את   H899 בגדיו his clothes, H7364 ורחץ also he shall wash H853 את   H1320 בשׂרו his flesh H4325 במים in water, H2891 וטהר׃ and he shall be clean.
Vulgate(i) 9 et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpore
Clementine_Vulgate(i) 9 et die septimo radet capillos capitis, barbamque et supercilia, ac totius corporis pilos. Et lotis rursum vestibus et corpore,
Wycliffe(i) 9 and that in the seuenthe dai he schaue the heeris of the heed, and the beerd, and brewis, and the heeris of al the bodi. And whanne the clothis and bodi ben waischun,
Tyndale(i) 9 Whe the seuenth daye is come, he shall shaue off al his heer both apo his heade ad his berde ad on his browes: ad eue all the heer that is on him, shalbe shauen off. And he shall wasshe his clothes and his flesh in water and then he shalbe cleane.
Coverdale(i) 9 And vpon the seuenth daye shal he shaue of all ye hayre vpon his heade, vpo his beerde, vpon his browes, so that all the hayre be shauen of, and he shall wash his clothes and bathe his flesh in water, then is he cleane.
MSTC(i) 9 When the seventh day is come, he shall shave off all his hair both upon his head and his beard and on his brows: and even all the hair that is on him, shall be shaven off. And he shall wash his clothes and his flesh in water, and then he shall be clean.
Matthew(i) 9 When the seuenth day is come, he shal shaue of al hys heyre bothe vpon his heade & hys berde & on hys browes: & euen al the heyre that is on him, shalbe shauen of. And he shal wash hys clothes and his flesh in water, and then he shalbe cleane.
Great(i) 9 but in the seuenth daye he shall shaue of all hys heere, namely, hys head, hys berde and hys browes: euen all hys heere shalbe shauen of. And he shall wasshe hys clothes & hys fleshe in water and he shalbe cleane.
Geneva(i) 9 So in the seuenth day hee shall shaue off all his heare, both his head, and his beard, and his eye browes: euen all his heare shall he shaue, and shall wash his clothes and shall wash his flesh in water: so he shalbe cleane.
Bishops(i) 9 But in the seuenth day, he shall shaue of all his heere, [namely] his head, his bearde, and his browes, euen all his heere shalbe shauen of: And he shall washe his clothes, and also washe his fleshe in water, and he shalbe cleane
DouayRheims(i) 9 And on the seventh day he shall shave the hair of his head, and his beard and his eyebrows, and the hair of all his body. And having washed again his clothes, and his body,
KJV(i) 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
KJV_Cambridge(i) 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
Thomson(i) 9 And on the seventh day he shall shave off all the hair on his head, and beard, and his eye brows; and having shaved off all his hair, he shall wash his clothes, and wash his body with water, and he shall be clean.
Webster(i) 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head, and his beard, and his eye-brows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
Brenton(i) 9 And it shall come to pass on the seventh day, he shall shave off all his hair, his head and his beard, and his eye-brows, even all his hair shall he shave; and he shall wash his garments, and wash his body with water, and shall be clean.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἔσται τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ, ξυρηθήσεται πᾶσαν τὴν τρίχα αὐτοῦ, τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ τὸν πώγωνα, καὶ τὰς ὀφρῦς, καὶ πᾶσαν τὴν τρίχα αὐτοῦ ξυρηθήσεται· καὶ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι, καὶ καθαρὸς ἔσται.
Leeser(i) 9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave off all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair shall he shave off: and he shall wash his clothes, he shall also wash his flesh in water, when he shall be clean.
YLT(i) 9 `And it hath been, on the seventh day—he shaveth all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair he doth shave, and he hath washed his garments, and hath bathed his flesh with water, and hath been clean.
JuliaSmith(i) 9 And it was in the seventh day, he shall shave all his hair off his head, and his beard, and the front of his eyes; and all his hair shall he shave off; and he washed his garments, and washed his flesh in water, and was clean.
Darby(i) 9 And it shall come to pass on the seventh day, that he shall shave all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair shall he shave, and he shall wash his garments, and shall bathe his flesh in water, and he is clean.
ERV(i) 9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
ASV(i) 9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
Rotherham(i) 9 and it shall be, on the seventh day, that he shall shave off all the hair of his head, and his beard, and his eyebrows, even all his hair, shall he shave off,––and shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, so shall he be clean.
CLV(i) 9 Then it will come to be on the seventh day that he shall shave off all his hair from his head, his beard and his eyebrows, even all his hair shall he shave off; when he has rinsed his garments and bathed his flesh in water, then he will be clean.
BBE(i) 9 And on the seventh day he is to have all the hair cut off his head and his chin and over his eyes--all his hair is to be cut off--and he will have his clothing washed and his body bathed in water and he will be clean.
MKJV(i) 9 But on the seventh day he shall shave all his hair off his head and his beard and his eye-brows; even all his hair shall he shave off. And he shall wash his clothes. He also shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
LITV(i) 9 And it shall be on the seventh day, he shall shave all his hair, his head, and his beard, and his eyebrows; he shall even shave all his hair. And he shall wash his garments, and shall bathe his flesh with water, and shall be clean.
ECB(i) 9 and so be it, on the seventh day, he shaves all his hair from his head and his beard and his eyebrows - he even shaves all his hair: and he launders his clothes, and he baptizes his flesh in water and purifies.
ACV(i) 9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. And he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
WEB(i) 9 It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water. Then he shall be clean.
NHEB(i) 9 It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, then he shall be clean.
AKJV(i) 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
KJ2000(i) 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
UKJV(i) 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
TKJU(i) 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: And he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
EJ2000(i) 9 But it shall be that on the seventh day he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows; finally he shall shave off all his hair, and he shall wash his clothes; also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
CAB(i) 9 And it shall come to pass on the seventh day, he shall shave off all his hair, his head and his beard, and his eyebrows, even all his hair shall he shave; and he shall wash his garments, and wash his body with water, and shall be clean.
LXX2012(i) 9 And it shall come to pass on the seventh day, he shall shave off all his hair, his head and his beard, and his eye-brows, even all his hair shall he shave; and he shall wash his garments, and wash his body with water, and shall be clean.
NSB(i) 9 »On the seventh day you should again shave your head, your beard, your eyebrows, and all the rest of the hair on your body. You should wash your clothes and take a bath. Then you will be ritually clean.
ISV(i) 9 On the seventh day, he is to shave the hair on his head, chin, back, and eyebrows. After he has shaved all his hair, washed his clothes, and bathed himself with water, then he will be clean.”
LEB(i) 9 And then* on the seventh day he must shave off all his hair—he must shave his head and his beard and his eyebrows* and all the rest* of his hair—and he shall wash his garments, and he shall wash his body in the water; thus* he shall be clean.
BSB(i) 9 On the seventh day he must shave off all his hair—his head, his beard, his eyebrows, and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
MSB(i) 9 On the seventh day he must shave off all his hair—his head, his beard, his eyebrows, and the rest of his hair. He must wash his clothes and bathe himself with water, and he will be clean.
MLV(i) 9 And it will be on the seventh day, that he will shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he will shave off. And he will wash his clothes and he will bathe his flesh in water and he will be clean.
VIN(i) 9 And on the seventh day he shall shave off all the hair on his head, and beard, and his eye brows; and having shaved off all his hair, he shall wash his clothes, and wash his body with water, and he shall be clean.
Luther1545(i) 9 Und am siebenten Tage soll er alLE seine Haare abscheren auf dem Haupt, am Barte, an den Augenbrauen, daß alLE Haare abgeschoren seien, und soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden, so ist er rein.
Luther1912(i) 9 Und am siebenten Tage soll er alle seine Haare abscheren auf dem Haupt, am Bart, an den Augenbrauen, daß alle Haare abgeschoren seien, und soll seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden, so ist er rein.
ELB1871(i) 9 Und es soll geschehen, am siebten Tage soll er all sein Haar scheren, sein Haupt und seinen Bart und seine Augenbrauen; ja, all sein Haar soll er scheren und seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden; und er ist rein.
ELB1905(i) 9 Und es soll geschehen, am siebten Tage soll er all sein Haar scheren, sein Haupt und seinen Bart und seine Augenbrauen; ja, all sein Haar soll er scheren und seine Kleider waschen und sein Fleisch im Wasser baden; und er ist rein.
DSV(i) 9 En op den zevenden dag zal het geschieden, dat hij al zijn haar zal afscheren, zijn hoofd, en zijn baard, en de wenkbrauwen zijner ogen; ja, al zijn haar zal hij afscheren, en al zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden, zo zal hij rein zijn.
Giguet(i) 9 Le septième jour, on lui rasera la tête, le menton, les sourcils, et tout le corps; il lavera ses vêtements, et il se lavera le corps avec de l’eau, et il sera pur.
DarbyFR(i) 9 Et il arrivera que, le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête et sa barbe et ses sourcils; il rasera tout son poil; et il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l'eau, et il sera pur.
Martin(i) 9 Et au septième jour il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, les sourcils de ses yeux, tout son poil; il rasera, dis-je, tout son poil; puis il lavera ses vêtements et sa chair, et il sera net.
Segond(i) 9 Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses vêtements, et baignera son corps dans l'eau, et il sera pur.
SE(i) 9 Y será, que al séptimo día raerá todo el pelo de su cabeza, y su barba, y las cejas de sus ojos; finalmente, raerá todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su carne en agua, y será limpio.
ReinaValera(i) 9 Y será, que al séptimo día raerá todos sus pelos, su cabeza, y su barba, y las cejas de sus ojos; finalmente, raerá todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su carne en aguas, y será limpio.
JBS(i) 9 Y será, que al séptimo día raerá todo el pelo de su cabeza, y su barba, y las cejas de sus ojos; finalmente, raerá todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su carne en agua, y será limpio.
Albanian(i) 9 Ditën e shtatë do të rruajë tërë qimet e kokës së tij, të mjekrës së tij dhe të vetullave të tij; do të rruajë shkurt të gjitha qimet e tij. Do të lajë rrobat e tij dhe do të lajë trupin e tij në ujë dhe do të jetë i pastër.
RST(i) 9 в седьмой день обреет все волосы свои, голову свою, бороду свою, брови глаз своих, все волосы свои обреет, и омоет одежды свои, и омоет тело свое водою, и будет чист;
Arabic(i) 9 وفي اليوم السابع يحلق كل شعره. راسه ولحيته وحواجب عينيه وجميع شعره يحلق. ويغسل ثيابه ويرحض جسده بماء فيطهر.
Bulgarian(i) 9 И на седмия ден да обръсне цялата си коса, на главата си, брадата си и веждите си, да обръсне всичките си косми и да изпере дрехите си, и да изкъпе тялото си във вода, и ще бъде чист.
Croatian(i) 9 Sedmi dan neka obrije sve svoje dlake: kosu, bradu i obrve; neka obrije sve ostale svoje dlake. Pošto u vodi opere svoju odjeću i okupa se, neka je čist.
BKR(i) 9 Dne pak sedmého sholí všecky vlasy své, hlavu i bradu svou, i obočí své, a tak všecky vlasy své sholí; zpéře také roucha svá a tělo své umyje vodou, a tak očistí se.
Danish(i) 9 Og det skal ske paa den syvende Dag, da skal han afrage alt sit Haar, sit Hoved og sit Skæg og sine Øjenbryn, ja alt sit Haar skal han afrage; og han skal to sine Klæder og bade sin Krop i Vand, saa er han ren.
CUV(i) 9 第 七 天 , 再 把 頭 上 所 有 的 頭 髮 與 鬍 鬚 、 眉 毛 , 並 全 身 的 毛 , 都 剃 了 ; 又 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 就 潔 淨 了 。
CUVS(i) 9 第 七 天 , 再 把 头 上 所 冇 的 头 髮 与 鬍 鬚 、 眉 毛 , 并 全 身 的 毛 , 都 剃 了 ; 又 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 就 洁 净 了 。
Esperanto(i) 9 En la sepa tago li forrazos cxiujn siajn harojn, sian kapon kaj sian barbon kaj la brovojn de siaj okuloj, cxiujn siajn harojn li forrazos, kaj li lavos siajn vestojn kaj banos sian korpon en akvo, kaj li farigxos pura.
Finnish(i) 9 Ja seitsemäntenä päivänä pitää hänen ajeleman kaikki hiukset päästänsä, ja partansa ja karvat silmäkulmistansa, niin että kaikki karvat ovat ajellut, ja pitää pesemän vaatteensa, ja pesemän ihonsa vedellä, niin on hän puhdas.
FinnishPR(i) 9 Seitsemäntenä päivänä hän ajakoon kaikki hiukset päästänsä, partansa ja kulmakarvansa: kaikki karvat hän ajakoon; pesköön sitten vaatteensa ja pesköön ruumiinsa vedessä, niin hän on puhdas.
Haitian(i) 9 Sou setyèm jou a, l'a kale tèt li ankò, l'a koupe tout bab li, tout plim je l' ak tout plim ki sou tout rès kò li. L'a lave rad ki te sou li a, l'a lave kò l' nan gwo dlo. Apre sa, l'a nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 9 A hetedik napon pedig borotválja le minden szõrét: a haját, szakállát, szemöldökeit és minden [egyéb] szõrét borotválja le, és mossa ki ruháit, és mossa meg a testét vízben, és tiszta lesz.
Indonesian(i) 9 Pada hari yang ketujuh ia harus mencukur semua rambutnya, juga jenggotnya, alisnya dan semua bulu yang ada di badannya. Lalu ia harus mencuci pakaiannya dan mandi. Baru sesudah itu ia bersih.
Italian(i) 9 E al settimo giorno radasi tutti i peli, il capo, e la barba, e le ciglia degli occhi; in somma, radasi tutti i peli, e lavi i suoi vestimenti; lavisi parimente con acqua le carni; e sarà netto.
ItalianRiveduta(i) 9 Il settimo giorno si raderà tutti i peli, il capo, la barba, le ciglia: si raderà insomma tutti i peli, si laverà le vesti e si laverà il corpo nell’acqua, e sarà puro.
Korean(i) 9 칠일만에 그 모든 털을 밀되 머리털과 수염과 눈썹을 다 밀고 그 옷을 빨고 몸을 물에 씻을 것이라 그리하면 정하리라
Lithuanian(i) 9 Septintą dieną jis nusiskus galvos plaukus, barzdą ir antakius, dar kartą išplaus darbužius ir nusiplaus kūną.
PBG(i) 9 Potem dnia siódmego ogoli wszystkie włosy swe, głowę swą, i brodę swą, i brwi nad oczyma swemi, i wszystkie inne włosy swe ogoli; przytem upierze szaty swe, i ciało swe omyje wodą, a tak oczyszczon będzie.
Portuguese(i) 9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
Norwegian(i) 9 Den syvende dag skal han rake av alt sitt hår, både sitt hodehår og sitt skjegg og sine øienbryn - alt sitt hår skal han rake av, og han skal tvette sine klær og bade sitt legeme i vann, så er han ren.
Romanian(i) 9 În ziua a şaptea, să-şi radă tot părul, capul, barba şi sprîncenele: tot părul să şi -l radă; să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă, şi va fi curat.
Ukrainian(i) 9 І станеться сьомого дня, поголить він усе волосся своє, свою голову, і бороду свою, і брови очей своїх, і все волосся своє оголить, і випере одежу свою, і вимиє тіло своє в воді, і стане він чистий.